close

 

新娘

THE BRIDE
作者:茱麗.嘉伍德
譯者:唐亞東
出版社:春光
出版日期:2012年01月13日
語言:繁體中文 ISBN:9789866572869


浪漫小說天后茱麗.嘉伍德幽默感動、令人低迴再三的愛情再次席捲而來,
若你曾經錯過,這次,請不要再留下任何遺憾!
 
  作品暢銷全球超過3500萬冊,翻譯成數十種語言
  長踞《紐約時報》《出版家週刊》《今日美國》暢銷榜
  與《傲慢與偏見》同列20世紀百大羅曼史排行榜
  20年來人氣始終居高不下的羅曼史浪漫經典!
  所有愛情小說迷必讀浪漫經典【全新中文完整譯本】
 
  中世紀的蘇格蘭高地+動人的愛情與幽默對話=永恆不朽的浪漫傳奇經典
  奉國王之命,勢力強大的蘇格蘭領主──亞烈必須迎娶一名英格蘭新娘,
  而他的選擇,是傑姆男爵有著紫羅藍眼眸、美麗不馴的小女兒傑宓。
  他看穿她淑女外表下的活力,那足以和他血液中專屬於戰士的無懼相匹配,
  樂於接受挑戰的心蠢蠢欲動,更渴望碰觸她、馴服她,並永遠擁有她……
 
  「除非天堂結冰,否則我絕不嫁你。」
  但國王旨令無法違抗,聰穎脫俗的英格蘭淑女傑宓只得在心中暗自發誓:
  她絕對不會向這位高地野蠻人屈服。
  她無畏地抵抗他,不過他的微笑常使她忘了言語,他的吻令她的血液燃燒,
  與他高大粗獷外表相反的溫柔則讓她的心怦然悸動。
  隨著時間過去,他們彼此間的意志角力不再,無法抑制的情愫漸生,
  但他過往的陰暗祕密卻在此時湧現,威脅著要奪取她的幸福……
愛&閱讀《新娘 THE BRIDE 》
看過花木蘭嗎?我想,故事中的傑宓就像花木蘭一樣勇敢,而且不失女孩該有的氣質淑女,她有己見、內心有個愛冒險的靈魂,她不容易低頭妥協,她固執、有專屬自己的個性,這全都是亞烈˙金卡德深深愛上她的原因。
 
這本書籍真的很幽默風趣,還有浪漫到讓人融化的愛情,不過最初我以為浪漫是像《傲慢與偏見》一樣,用甜蜜的文語,來讓整個結構顯得甜而不膩,但它似乎添加了一點激情,給浪漫加點不一樣的滋味,剩餘的有好多部分都讓我覺得《新娘》的傑宓和亞烈很像《傲慢與偏見》的達西和伊麗莎白,女主角剛開始都對男主角充滿偏見,但最後卻輕易甩掉偏見,愛上男主角;男主角剛好都是地方上最有勢力與權威的,而且都不輕易談吐顏笑,所以感覺大致上會有點陰影,不過浪漫小說天后可不是叫假的啊!別以為人家只懂得浪漫,剛剛我才提起花木蘭而已,而傑宓就像代父從軍的花木蘭一樣,可以輕易揮動武器對付敵人,好幾次的遇難,雖然會自救,可是大部分還是由亞烈救了她,畢竟這位姑娘可沒像花木蘭這麼厲害,不過許多打鬥部分真得很令人驚心又亢奮,尤其是敵人遇上亞烈的模樣,就想噗哧一笑。
 
傑宓有好幾個姐姐,其中一個叫瑪莉,她剛好也是衰人之一,被蘇格蘭領主丹尼˙費古森取回家為妻,英格蘭和蘇格蘭完全的對立,讓這兩個新娘可說是嘗盡被歧視的苦頭,其實也沒那麼嚴重,傑宓很快就得到蘇格蘭戰士們的認同,而瑪莉終究無法適應她的丈夫和丈夫所賦予的生活,起先,瑪莉是個愛哭又懦弱,遇難時,還逼妹妹保護自己的女人,但她漸漸愛上丈夫的微笑,為了讓丈夫開心,她開始改變自己,讓自己變得勇敢些,接著使用傑宓給的意見,一切的努力都沒白費了,她得到汗水揮灑下的結晶,人們渴望的幸福。比起亞烈,我發現我更喜歡丹尼,他真的是挺幽默風趣的,而且比亞烈熱情多了,不過在瑪莉對傑宓抱怨過後,我發現我也恨他,但是幸好最後丹尼沒讓我失望。
結局實在既溫馨又感人,而且感覺一切都佈置在這浪漫的景像之中,不管是傑宓還是瑪莉,甚至是另一個瑪麗,都擁有了這世界上最棒的愛與幸福。
 
野田妹碎碎念 --純粹發洩對此書某部分的憤怒(也沒那麼嚴重啦~),所以不悅者,請止步。
 
前幾十頁,讓我感覺傑宓簡直又傻又天真,請容許我說兩個字──白吃(癡)
不管是誰都該看得出來她爸爸糟透了,沒想到傑宓居然用盡我都快聽不下去的語言替她爸解釋(她在自我欺騙),而且明明是想和亞烈談瑪莉的問題,卻讓問題的開端在於自己,然後引發問答偏題的問題,最後是一連串有關冷魚的機智問答……然後重點終究被擺在尾端,拜託!你們有必要時時刻刻調情嗎?
我完全沒料到這本書的浪漫是如此羅曼蒂克,原本我還以為是傲慢與偏見那一類行的,結果頗失望的,反正不是每個讀者喜愛的類型都一樣,我得承認我的確被浪漫給融化了,但是差點凝固而無法復原。(抹汗)
起先我對傑宓的感覺挺糟糕的,但最後我喜歡上傑宓的精明與主見,雖然我一直對亞烈存著極大的偏見,但傑宓的直率令人甘拜下風o(≧o≦)o~最後怎麼感覺不是發洩,而是在讚美呢?
 
arrow
arrow

    野田咩 MEI MEI 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()